Drupal Norge

det offisielle norske nettstedet for Drupal

Finnes det et behov for å organisere de tre norske oversettelseprosjektene på drupal.org?

Denne diskusjon stammet fra en "bug report" rapportert under nb prosjektet hos drupal.org. Les innlegget og kommentarene på http://drupal.org/node/123472 og vi fortsetter diskusjonen her. :-)

Kort sammendrag: hba på drupal.org (Henrik?) har startet en ny tråd hvor han spurte om å slette «nb» prosjektet pga «no» prosjektet er mer oppdatert. hansfn (Hans) har gitt et forslag og har sendt meg en e-post om å bli med i diskusjonen. Etter en del kommentarer, foreslo jeg å fortsette diskusjonen her. Jeg har sendt en e-post til hba fordi han er prosjektlederen for det nno prosjektet og netsirk (kristen?) som har bidratt en del for bokmål 4.7. Jeg kunne ikke få tak i prosjektlederen til det nb prosjektet (sh/svein?) fordi han har ikke aktivert «Contact» funksjonen/fanen på drupal.org. Vi håper at han finner veien hit :-)

Ok..hva vil vi?

oversettelse

netsirks bilde
1 mars, 2007 - 08:03
netsirk

I mangel av en ferdig no/nb oversettelse begynte jeg jobben (97% ferdig). utover det, ønsker jeg egentlig bare at det samles en versjon som er lett tilgjengelig og kan brukes av alle.

Hvis noen har ferdighet og vilje til å påta seg en konsolidering av disse ville det vært flott!

-k

skal jobbe med dette...

JohnNocs bilde
1 mars, 2007 - 13:59
JohnNoc

Jeg skal se på din oversettelse og konsolidere med min oversettelse for 4.7 som bare mangler 6 strenger. Forhåpentligvis har vi en ferdig bokmål oversettelse for 4.7.x snart.

Jeg synes at det er viktig for oss å standardisere modulnavn og vanlige Drupal uttrykk. I Drupal 5s oversettelse måtte jeg gjøre en "Search and Replace" mange ganger.
F.eks.

content
innhold
node
innlegg
content type
innholdstype (ikke innleggstype)
create
opprett (ikke 'legg til'/'tilføy', fordi...)
add
legg til /tilføy (og skal vi bruke bare en av disse til alle "add" instanser?)
theme
websidemal (det finnes et bedre ord, kanskje... men ikke tema som betyr emne)

og når vi henviser til en ting, oversettelsen til det vi henviser til må være lik henviseren. F.eks. "Lenken "legg til" lar deg..." og så to dager senere, oversetter vi "add" som "tilføy".

Jeg skal lage en ordliste i en annen tråd, slik at alle som vil bidra kan korrigere ordlisten og kontrollere språkfilene.

no/nb/nn

henriks bilde
1 mars, 2007 - 10:16
henrik

Ah, jeg svarte i tråden på drupal.org. Jeg har litt dårlig tid akkurat i dag, så jeg limer inn svaret mitt derfra, dere får late som dere egentlig leser det på norsk:

The reason that I started this thread is that I looked for the Norwegian Bokmål translation, and found the "nb" project (while the "no" project seemed to be better maintained). Confusing. IMHO we should decide on only two projects, (either nn+nb or nno+nob) and let the other remaining projects (no/nb/nn/nob/nno) present a short explanation and just forward to the correct ones. The selected projects names (say nn+nb) should map directly to the cvs tree (translations/nn and ../nb).

I agree with hansfn:
Thirdly: I'm a little disappointed that you think it's fine that Drupal only has "no" (as default Norwegian language code) and not "nb" and "nn" instead. If you look around, you'll find that many projects (including the "GNU C Library") has gotten this right - why shouldn't Drupal also do the right thing (TM).

We should provide a default and out-of-the-box way of providing Bokmål and Nynorsk. Get rid of the redundant efforts. Let there be a standard way within Drupal to select either Bokmål or Nynorsk as a language.

A common effort is great, of course, but this is easily done by letting the nn and nb projects have the same maintainers, and having them link to each other and coordinate efforts. Nynorsk and Bokmål are, in spite of their equalities, different languages, and should be treated that way.

As an example, on systems I work on efforts have been done to standardize this. In Debian, no_NO has been dropped in favour of nb_NO. The i18n project within Skulelinux uses nn+nb (http://i18n.skolelinux.no/teknisk.html).

Enig i forrige innlegg

netsirks bilde
1 mars, 2007 - 13:52
netsirk

Har vært innom flere andre løsninger, og nb/nn virker riktigere en bare no.

-k

alternativer for oversettelseprosjekter

JohnNocs bilde
1 mars, 2007 - 16:06
JohnNoc

Jeg er overbevist :-)

IMHO we should decide on only two projects, (either nn+nb or nno+nob) and let the other remaining projects (no/nb/nn/nob/nno) present a short explanation and just forward to the correct ones. The selected projects names (say nn+nb) should map directly to the cvs tree (translations/nn and ../nb)

Jeg er enig med dette at vi må bare ha to oversettelseprosjekter.

To alternativer:

  • Det vi vil er klare nb_NO og nn_NO språkkoder, ikke sant? Vi kan bruke no prosjektet for begge og fortsette med versjoner som 5.x-1.4-nb og 5.x-1.0-nn osv. og Henrik blir også maintainer for prosjektet. De 'nno' og 'nb' prosjektene på drupal.org vises bare når filteret er satt til "all" eller "4.6.x" og 4.6 er på vei ut, så denne løsningen kan være ok. Da ser folk bare ett norsk prosjekt med 2 versjoner. Problemet med denne løsningen er "Branch" men vi kan alltid opprette nn og nb tag under branch på no prosjektet.
  • Hvis jeg har forstått det riktig, har Svein (maintainer for nb prosjektet) aldri gjort en 'commit' på cvs. Det var killes, en maintainer for drupal.org som har gjort det for ham. Han hadde oversettelser for 4.6.x men har ikke gjort noe som maintainer. Jeg kan kanskje fortsette med det nb prosjektet (spør drupal.org om maintainer priviligier). Henrik kan opprette et 'nn' prosjekt og er maintainer til det. Alle andre prosjekter peker vi til nn og nb

IMHO, høres det siste alternativet bedre ut.

Re: alternativer for oversettelseprosjekter

hansfns bilde
1 mars, 2007 - 23:50
hansfn

Jeg har sagt nok i feilrapporten/diskusjonen på drupal.org så jeg kommer bare med to korte kommentarer.

Jeg tror det vil være ryddigere å bruke to prosjekter (nn og nb) som mapper direkte til CVS - altså det siste alternativet. Jeg føler at dette skaper mindre forvirring for brukerne OG gjør CVS-en ryddigere.

Jeg synes vi skal jobbe hardt for at Drupal 6 støtter Bokmål og Nynorsk. John, har du tid til skrive en feilrapport på drupal.org (når vi er ferdig diskutert her)?

Enig

henriks bilde
2 mars, 2007 - 09:18
henrik

Jeg kan jo bare si at jeg er enig. Men det har jeg jo sagt før :)

nn

henriks bilde
2 mars, 2007 - 10:38
henrik

Jeg håper jeg ikke har forhastet meg altfor mye nå, jeg migrerte nno over til nn på drupal.org. JohnNoc er lagt til med CVS-tilgang. Klarer noen å få tak i Svein/sb og killes, så vi kan prøve å få gjort JohnNoc til adminstrator for nb? Jeg forhastet meg selvsagt her også, og kopierte oversettelsene for 4.7 og 5.x fra no til nb.

Når det er sagt, mhp nn-prosjektet har jeg stort sett ikke tid til noe utover å administrere det. Gi lyd hvis det er mer hensiktsmessig at en aktiv oversetter overtar admin-jobben, så gir jeg admin-rollen videre.

[EDIT]
Og som ikke det er nok, jeg har bedt om at "nb" overføres til JohnNoc: http://drupal.org/node/124051

Wow

henriks bilde
2 mars, 2007 - 10:46
henrik

Wow, dette må være ny rekord. Killes migrerte prosjektet til JohnNoc *fire* minutter etter jeg opprettet saken.

nb 5.x-1.0 utgitt!!!

JohnNocs bilde
3 mars, 2007 - 06:10
JohnNoc

Og HEAD på nb prosjektet er nå 5.x. Jeg har også gitt ut nb 5.x-1.0 basert fra HEAD versjonen av no prosjektet. Alle nødvendige endringer for no prosjektet er gjort. Jeg har også skrevet instruksjoner på nb og nn prosjekter om hvordan installerer de oversettelsefilene med riktige språkkoder. Fikset også alle saker rapportert på nb prosjektet. Jeg må bare sette opp en effektiv måte for Drupal Norge å gi support til sluttbrukere og verktøy for utvikling/oversetting til brukere som vil bidra til de 2 oversettelseprosjektene.

Drupal bruker no som standard norsk språkkode

JohnNocs bilde
1 mars, 2007 - 16:13
JohnNoc

We should provide a default and out-of-the-box way of providing Bokmål and Nynorsk. Get rid of the redundant efforts. Let there be a standard way within Drupal to select either Bokmål or Nynorsk as a language.

Akkurat nå kan vi ikke gjøre noe med dette enn å sende en "bug report" på drupal.org. Forhåpentligvis blir dette korrigert på Drupal 6.x. Nå bruker vi bare "custom language".

Adgangskode

henriks bilde
2 mars, 2007 - 16:23
henrik

Ah, forresten (og ganske malapropos): "Adgangskode" er en dårlig oversettelse for "passord".

SV: Adgangskode

JohnNocs bilde
2 mars, 2007 - 18:28
JohnNoc

taken into consideration. :-)

Hmm

henriks bilde
3 mars, 2007 - 15:00
henrik

Jeg synes nå at personlige konflikter ikke bør stå i veien for et samarbeid om norske oversettelser på drupal.org, uansett hvem det er. Jeg har laget et issue på dette, se http://drupal.org/node/124382. Når det er sagt, er det supert at vi har en 100% oversettelse av Drupal core for nb, her har du gjort en kjempejobb.

Jeg har dessverre stort sett ikke tid til å oversette nn selv utover det som er gjort nå, så jeg håper andre har muligheten til å bidra. I den grad jeg likevel bidrar, synes jeg uansett det er mest naturlig å bruke drupal.org til dette. Da slipper vi også kniving mellom forskjellige interesser.

Jeg regner iallfall med at ikke andres eventuelle interessekonflikter med deg gjør at http://drupal.org/project/nb blir et "drupalnorge.no only"-prosjekt.

drupal1

henriks bilde
3 mars, 2007 - 16:11
henrik

http://www.drupal1.no/http-drupal-org-project-no-status-all-core-files-a... skriver Ole Martin:

Regner også med at personer som vil sammarbeide er åpne og ærlige. Men ser heller ikke bort fra et sammarbeid, jeg er for gammel til å være langsint.

Så jeg er åpen til en diskusjon om et samarbeid med drupalnorge.

Det er trist om vi får dobbeltarbeid mhp innsats for norske oversettelser. Ole Martin går sikkert med på å åpne kontoen din igjen, så kan vi alle være snille med hverandre og forsøke å jobbe sammen? :)

Et samarbeid om norske oversettelser

Odd-inges bilde
4 mars, 2007 - 02:52
Odd-inge

Egentlig vil jeg ikke blande meg inn i diskusjonen angående Drupal Norge og Drupal1 men det er vanskelig å la være.

Først og fremst, tror jeg IKKE at nb prosjektet blir et "Drupal Norge only" prosjekt. Er det ikke bare riktig at vi samarbeider med John, istedenfor å spørre han om å flytte det prosjektet han har startet med til et annet nettsted? John har jobbet hardt for å utgi en Bokmål oversettelse for Drupal 5.x og jeg tror at han skal gi ut språkfiler for 4.7.x snart, basert på hans oversettelser og filene andre brukere har bidratt med. Så mye jeg vet er at han er samarbeidsvillig og hvordan han har jobbet for de bokmål språkfilene virker ganske effektiv (med brukbare resultater!).

Jeg synes at det han vil oppnå med Drupal Norge er bra. Hvis vi vil egentlig samarbeide, da kan vi hjelpe han med å bygge opp Drupal Norge som et norsk Drupal miljø som kommer med resultater (istedenfor å konkurrere.)

mitt svar...

JohnNocs bilde
11 mars, 2007 - 03:33
JohnNoc
Drupal er et registrert varemerke for Dries Buytaert